《9UU.226.COD》剧情简介
可是珊你细细儿一想就知道我这话并不算错要他们通过是比上天还难;除非我们逃走他们总有一天要你去嫁给别人可不是么然而你呢觉得逃出去会吃苦我呢也是不很喜欢走动不错...可是我们一定要赶快先把各厂的管理部整顿好举动轻浮的老迈糊涂的都要裁了他立刻调进一批好的来我想荪甫厂里也许可以抽调几个人出来我们预定一个月的工夫整顿各厂的...
于是陈月娥很艰难地用她那简单的句子说明了白天厂里车间的情形以及刚才经过的姚金凤家的会议;她勉强夹用了几个新学会的术语反复说斗争情绪很高只要有领导明天发动不成问题她的态度...
《9UU.226.COD》相关评论
江春琦
原书标题出自美国南北战争中南军的战歌中的一句:he's trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored. 这里he是上帝大概意思是(愤怒的)上帝在践踏着陈年苦酒我觉得翻译成《9UU.226.COD》比较贴切译者不做研究望文生义的笑话比比皆是比如著名品牌North Face被译成”北脸”它实际上是指山的北面所以应该是“北坡“这个意思倘若译者问过任何一个美国访客都不会搞错